過去簡單式 vs. 現在完成式
文/彭若寧
Master in TESOL, New York University
文化大學推廣部英語講師
「過去簡單式」與「現在完成式」應該算是學生們最難分辨的兩個時態了。因為中文語法並沒有將這兩個時態做明顯的區隔;再加上這兩個時態中的事件都發生在「過去」,所以才會容易造成學習者的混淆。
Step 1. 引導思考
在介紹完現在完成式的基本句型跟使用時機之後,我都會問他們一個問題:
假設你是一位媽媽,兒子常需要你三催四請才會打掃房間。而妳今天出門前也一樣叮囑兒子要打掃房間。當你回來時質問他:「房間打掃了嗎?」
哪種回答,才能讓你確信他的房間現在一定是乾淨的?
A. I cleaned my room.
B. I have cleaned my room.
正當學生們在爭論哪個句子才對的同時,為了節省時間,我會著手在黑板上畫上這兩個時態的「時間軸」。
Step 2. 強化差異
接下來的幾個練習,應該可以循序漸進地強化他們對於這兩個時態之間的差別認知。老師們可以在黑板上寫下兩個句子:
A. I lost my wallet.
B. I have lost my wallet.
然後一樣幫學生分組,請他們與同伴討論這兩個句子在意思上的差別,也就是請他們英翻中。但是有時候中文直譯句的語意還是依然模糊,所以可以請學生花點腦筋敘述句子背後的情境。我會發給每組一塊小白板,請他們在討論後寫出答案,並拿著自己的白板跟全班報告。
建議老師們不斷強調這兩個時態與「現在」的關聯。因為中文文法在這兩個時態上的差別是微乎其微;甚至有時候這兩個時態的英文句子,竟然可以被翻譯成同一句中文!所以在幫助學生釐清時態的差別時,光提供英翻中的直譯是不夠的,必須列舉非常多兩種時態的比較句子,並詳細解釋、對照其可能的情境。
Step 3. 成果驗收
之前兩個階段,強化的是學生們被動看到、聽到英文句子時,是否能認知並分辨其中的差異;但是不管是實際使用英文,或只是應付考試,學生們最終還是必須具備主動產出正確英文句子的能力,也就是能自發性地說出、寫出句子。所以最後階段,要測驗他們是否能在了解情境或是中文翻譯後,說出正確句子。
請學生產出句子最機械式的方式就是中翻英。相信老師們都可以在參考書或是測驗卷上面的「整句式翻譯」這個大題裡找到數不清的中文翻譯題目。以下舉一個例子:
封面圖片來源:https://www.euroschoolindia.com/blogs/tips-for-teaching-grammar-to-kids/